A criança-narradora-personagem, freqüentadora assídua da livraria, encontra num velho-leitor-personagem vasto material para pensar, refletir, contrapor, construir, desconstruir, levantar hipóteses, enfim, realizar uma bela “leitura” do que o constitui, seu contexto, suas características, sua morfologia e sua humana condição. Depois de muito observá-lo, ela pensa: “por que ele lê esse tipo de livro? Que prazer pode tirar disso?” e conclui: “Eu, com meus quadrinhos, me divirto bastante. Pelo menos dou risada”.
Um encontro marcante entre dois destinos, descritos de modo muito poético e sensível pela suíça Sylvie Neeman, estreante na literatura infantil. Com tradução de Cássia Silveira que atualiza o texto para o contexto brasileiro, uma vez que no título original a narrativa ocorre às quartas-feiras (dia livre semanal das crianças francesas) transpondo-o para sábado. A obra publicada em 2010 pela Cosac Naify traz ainda as ilustrações de Olivier Tallec que sinalizam com cores e formas muito significativas esses dois universos.
Um encontro marcante entre dois destinos, descritos de modo muito poético e sensível pela suíça Sylvie Neeman, estreante na literatura infantil. Com tradução de Cássia Silveira que atualiza o texto para o contexto brasileiro, uma vez que no título original a narrativa ocorre às quartas-feiras (dia livre semanal das crianças francesas) transpondo-o para sábado. A obra publicada em 2010 pela Cosac Naify traz ainda as ilustrações de Olivier Tallec que sinalizam com cores e formas muito significativas esses dois universos.
Ficha técnica:
Título original: Mercredi à la librairieAutora: Sylvie Neeman
Tradução: Cássia Silveira
Ilustrações: Olivier Tallec
Editora: Cosac Naify
Ano: 2010